Un beau challenge technique
Après vingt-cinq ans de travail et de recherche, le docteur Al Ajamî m’a sollicité pour lui faire des propositions de mise en page de son livre « Le Coran, Le Message à l’origine » une traduction littérale du texte coranique.
Le projet
Faire une mise en page qui valorise la traduction et le respect du texte sans céder aux canons habituels de cet ouvrage mondialement connu.
En complément, j’ai aussi travaillé sur des éléments de décoration intérieure :
– un cartouche pour le titre des Sourates,
– un cartouche pour les suites,
– un cartouche pour le foliotage.
C’est un travail d’orfèvre qu’il m’a fallu réaliser pour que la mise en forme typographique respecte au plus près les intentions de l’écrivain, respecter les différentes strates de lecture et de traduction, les différentes nuances de son texte, de sa volonté de valorisation des éléments de langage afférent à ce type d‘ouvrage.
Un travail attentif à été fait pour la valorisation du livre sur la couverture ainsi que la dernière de couverture, toujours avec l’objectif de garder les spécificités de l’ouvrage, à savoir une traduction en français, destinée à un public francophone, en le dépoussiérant d’un aspect trop arabisant.
C’est plus de :
1 435 860 signes,
251 100 mots,
4 095 paragraphes
Répartis en 114 Sourates et 6 236 versets.
Les quelques 550 pages ont été imprimées en deux couleurs, noir, et Pantone 308.
Résultat final
Et voici le résultat final de ce magnifique ouvrage.
Conclusion
Un projet passionnant, riche en découvertes et qui m’a obligé à exploiter toutes les ressources de mon logiciel favori pour ce type de travail.
Vous pouvez retrouver ce livre sur la boutique de l’auteur, en ligne ici, Que dit vraiment le Coran